publ nel mondo

Nel mondo degli Slavi. Incontri e dialoghi tra culture. Studi in onore di Giovanna Brogi Bercoff / A cura di Maria Di Salvo, Giovanna Moracci, Giovanna Siedina. — Firenze: Firenze University Press, 2008. — Vol. I-II. — VIII + 655 p.

 Ювілейна двотомова збірка на пошану міланської славістки Джованни Броджі Беркоф (її назва в перекладі — «У слов’янському світі. Міжкультурні зустрічі та діалоги») містить 60 причинків від авторів, що репрезентують дев’ять країн: Італію (33), Польщу (7), Україну (6), Росію (5), Канаду, Німеччину, США, Францію (по 2), Ізраїль (1). Досить широкою є й мовна палітра: окрім італійської, тексти подано також англійською, російською (по 8), польською, українською (по 3), німецькою та французькою (по 2) мовами. Поділ на два томи зумовлений технічними міркуваннями — в обох зберігається наскрізна паґінація. Унутрішнього тематичного поділу немає: статті розміщено в алфавітній послідовності за авторами згідно з латинським написанням їхніх прізвищ. Наприкінці другого тому вміщено бібліографію праць ювілярки (121 позиція за 1973—2007 рр.), складену Джованною Мораччі. Том присвячений слов’янському світові в цілому, хоча головну увагу зосереджено все-таки на трьох країнах: Польщі, Росії та Україні. До української тематики дотичними є такі публікації: 

Maria Grazia Bartolini.  Sull’attrubuzione di un verso greco al “predrevnyj Zoroastr” nel dialogo di H. S. Skovoroda Kol’co, ili družeskij razgovor o duševnom mire  [Марія Ґрація Бартоліні.  Про приписання одного грецького вірша “предревному Зороастру” в діалозі Г. С. Сковороди «Кольцо, или дружеский разговор о душевном мирҍ»] — с. 13–21.

Luca BernardiniTaras Bul’ba a Varsavia: il ritorno  [Люка БернардініТарас Бульба у Варшаві: повернення]. — С. 33–45.

Fausto Cercignani.  Dal ghetto galiziano a quello americano. Per una rilettura del Giobbe di Roth  [Фаусто ЧерчіньяніЗ галицького ґетто до американського. Спроба перечитати Ротового «Йова»]. — С. 77–84.

Maria Di SalvoAn Honourable Career: Francesco Locatelli After Russia (With a Ukrainian Appendix)  [Марія Ді СальвоДостогідна кар’єра: післяросійський Франческо Льокателлі (з українським додатком)]. — С. 137–145 (містить текст франкомовного листа Пилипа Орлика до Льокателлі від 7 серпня 1740 р.).

Марина ФедотоваО конклюзии святому Димитрию Ростовскому  [Маріна ФєдотоваПро конклюзію святому Димитрієві Ростовському]. — С. 153–162.

Stefano GarzonioL’Italia nelle opere giovanili di Vladimir (Ze’ev) Žabotinskij. Note bibliografiche  [Стефано ҐардзоніоІталія в молодечих творах Володимира (Зеєва) Жаботинського. Бібліографічні нотатки]. — С. 185–193.

Gianfranco GiraudoLa letteratura della Rus’ e le nazional-filologie di Russia ed Ucraina  [Джанфранко ДжіраудоДавньоруське письменство і російська та українська національні філологічні традиції]. — С. 203–214.

Harvey Goldblatt, Riccardo PicchioBetween the Igor’ Tale and the Zadonščina: On Common Textual Material and Changing Contexts  [Гарві Ґолдблат, Ріккардо ПіккіоМіж «Словом про Ігорів похід» та «Задонщиною»: про текстуальні збіги та різницю в контекстах] — с. 233–254.

Pierre GonneauIronie et jeux de mots dans les textes narratifs vieux-russes  [П’єр ҐоноІронія та гра слів у давньоруських пам’ятках оповідного жанру]. — С. 255–265.

Oleh S. IlnytzkyjThe Word Žyd (‘Jew’) in the Poetic Works of Taras Ševčenko  [Олег ІльницькийСлово жид у поетичних творах Тараса Шевченка]. — С. 277–287.

Iaroslav IsaievychGeorgius Drohobicz de Russia (Jurij Drohobyč z Rusi): Authentic Sources, 20th Century Positivistic Scholarship and Contemporary Quasi-Myths  [Ярослав ІсаєвичЮрій Дрогобич із Русі: автентичні джерела, позитивістська наука ХХ ст. та сучасна квазі-мітологія]. — С. 289–295.

Наталя ЯковенкоКиїв під шатром Свентольдичів (могилянський панегірик Tentoria venienti Kioviam 1646 р.). — С. 297–311.

Luigi MarinelliPlurilinguismo, multiculturalismo e geopolitica.  Alcune ovvietà e divagazioni su Ucraina ed Europa Centrale  [Люїджі МарінелліБагатомовність, багатокультурність і геополітика. Деякі банальності та ліричні відступи з приводу України та Центральної Європи]. — С. 361–373.

Oxana PachlovskaIl “Vangelo verde” secondo Bohdan Ihor Antonyč  [Оксана Пахльовська«Зелена Євангелія» за Богданом Ігорем Антоничем]. — С. 425–435.

Serhii PlokhyHadjač 1658: The Origins of a Myth  [Сергій ПлохійГадяч 1658: джерела міту]. — С. 449–458.

Donatella Possamai“Uno scrittore è scrittore là dove viene letto…” Il caso Kurkov  [Донателля Поссамаї.  “Письменник — він там письменник, де його читають…” Випадок Куркова]. — С. 459–467.

Natalia PylypiukPraise in Skovoroda’s Garden  [Наталія Пилип’юк.  Хвала в Сковородиному саду]. — С. 469–479.

Ростислав Радишевський“Bogaty Wirydarz” — Барокова вершина Івана Орновського. — С. 481–491.

Михаил РобинсонВыборы В. Н. Перетца в Украинскую Академию Наук в 1919 г.  [Міхаїл РобінсонВибори В. М. Перетца до Української Академії Наук 1919 р.]. — С. 513–519.

Лидия Сазонова“Стиходей мазепинского времени” Иван Величковский  [Лідія Сазонова. “Віршар мазепинської доби” Іван Величковський]. — С. 553–569 (із шістьма чорно-білими ілюстраціями).

Giovanna SiedinaBellica virtus: la celebrazione di Ivan Mazepa nelle poetiche kieviane. Spunti di riflessione  [Джованна С’єдінаBellica virtus: оспівування Івана Мазепи в київських поетиках. Нотатки для роздумів]. — С. 571–581.

Микола СулимаПіти й повернутися (по питання про місію українських мандрівників XVII–XVIII ст. — С. 615–621.

Oleksiy TolochkoSt. Ambrose of Milan in the Kiev Chronicle of the Twelfth Century  [Олексій ТолочкоСвятий Амбросій Міланський у київському літописі ХІІ ст.]. — С. 623–625.

Serhij VakulenkoLa semiotica del linguaggio nel corso di Logica (1691–93) di Stefan Javors’kyj  [Сергій ВакуленкоПитання знаковості мови в курсі логіки (1691–93 рр.) Стефана Яворського] — с. 627–635.